Woe From Wit / Горе от ума
Тип обложки: твердая
Рекомендуемый возраст: 12+
Страниц: 286
Вес: 0.340 кг
Годы издания:
1824, 2017
ISBN: 978-5-91696-041-9
Цены в магазинах
Вы можете найти эту книгу здесь.
График изменения цены
На графике показано, как менялась цена на книгу "Woe From Wit / Горе от ума".
Границы области показывают минимальную и максимальную цену в указанный день.
Границы области показывают минимальную и максимальную цену в указанный день.
Краткое описание книги
Представляем читателям перевод комедии в стихах А.С. Грибоедова "Горе от ума" выполненный английской поэтессой и переводчицей Мэри Хобсон.
Мэри Хобсон (1926) - английская писательница, поэтесса и переводчица. В пятьдесят лет она опубликовала свой первый роман. Далее последовали ещё два. В 56 лет она прочла в переводе "Войну и мир" Толстого и решила выучить язык, чтобы читать русскую литературу в оригинале. Русская эмигрантка Татьяна Борисовна Бэр, её первая учительница русского языка, дала ей экземпляр Пушкинского "Медного всадника". Так началась самая большая и продолжительная любовь: после первой встречи с Пушкиным, которая так её потрясла, Мэри Хобсон постоянно читает и переводит великого русского поэта.
В 62 года она решила: пора серьёзно углубить знание русского языка. Она поступает в Лондонский университет на факультет "Русский язык и литература". На третьем курсе в 1991-92 годах десять месяцев учится в Москве. Называет этот год "золотым временем".
После получения диплома она переводит "Горе от ума" А.С. Грибоедова. Перевод комедии награждён Грибоедовской премией в Лондоне и Пушкинской медалью, присуждаемой Ассоциацией творческих союзов, в Москве. Защищает по Грибоедову докторскую диссертацию. Ее перевод "Горе от ума" опубликован вместе с текстом русского поэта в 2005 году в Лондоне. Попутно д-р Хобсон переводит письма Грибоедова.
В 1999 году к юбилею Пушкина в Великобритании было опубликовано полное собрание сочинений поэта. Туда вошли многие переводы д-ра Хобсон: сказки, рассказы, поэмы. В 2003 году она приступила к переводу "Евгения Онегина". В 2010 году перевод "Евгения Онегина" был завершен.
Издание на русском и английском языках.
Книги с похожим названием
Часто можно найти ту же самую или очень похожую книгу среди книг со схожим названием. Это может быть и та же самая книга,
но другого года издания или в дургом переплете.
Показать книги с похожим названием
Еще предложения магазинов
Посмотрите предложения магазинов, которые очень похожи на данную книгу. Это может быть та же самая книга,
по каким-то причинам не указанная в списке цен выше, или другое ее издание. Так же тут будут книги с похожим
названием.
Показать другие предложения магазинов